home






2009 Border Reiver



Southern bound from Glasgow town she's shining in the sun
My Scotstoun Lassie, on the border run
we're whistling down the hillsides, and tearing up the climbs
I'm just a thiever, stealing time
In the Border Reiver.

Three hundred thousand on the clock and plenty more to go
Crash box and lever, she needs a heel and toe
Shes not too cold in winter but she cooks me in the heat
I'm a six foot driver, but you can adjust the seat
In the Border Reiver

"Sure as the Sunrise", that's what they say about the Albion
"Sure as the Sunrise", that's what they say about the Albion
She's an Albion, she's an Albion

The Ministry don't worry me my paperwork's alright
They can't touch me: I got my sleep last night
Its knocking out a living wage in 1969
I'm just a thiever, stealing time
In the Border Reiver.

"Sure as the Sunrise", that's what they say about the Albion
"Sure as the Sunrise", that's what they say about the Albion
She's an Albion, she's an Albion

Südwärts geht's von Glasgow aus sie glänzt in der Sonne
Mein Scotstoun-Mädchen, zur Grenze renn
Wir pfeifen die Berge hinab und quälen uns die Höhen rauf
Ich bin nur ein Dieb, der Zeit stiehlt
Im Border Reiver

Dreihunderttausend auf dem Tacho und noch etliches vor sich
Unsynchronisiert und handgeschaltet sie braucht Zwischengas
Sie ist nicht zu kalt im Winter aber sie brät mich in der Sonne
Ich bin über einsachtzig, aber den Sitz kann man nicht verstellen
Im Border-Reiver

"Sicher wie der Sonnenaufgang" das sagt man über die Albion
"Sicher wie der Sonnenaufgang" das sagt man über die Albion
Sie ist eine Albion, sie ist eine Albion

Die Behörden schrecken mich nicht mein Papierkram ist OK
Sie können mir nichts: Ich hab geschlafen letzte Nacht
Es wirft einen passablen Lebensunterhalt ab 1969
Ich bin nur ein Dieb, der Zeit stiehlt
Im Border-Reiver

"Sicher wie der Sonnenaufgang" das sagt man über die Albion
"Sicher wie der Sonnenaufgang" das sagt man über die Albion
Sie ist eine Albion, sie ist eine Albion



Albion Reaver

Border Reiver:
im 13. bis 17. Jahrhundert Bandit an der englisch-schottischen Grenze